|
Тема: "Баше тунмай" - "Голова не мёрзнет" (по-татарски) |
Nikolai Nag
Kohtla-Jarve, Estonia
| 25 Oct 2006, 11:25
To VPV
Я вообще-то говорил про интервью... Ну, Виктора спрашивают, что, мол, означает слово "БОШЕТУНМАЙ"... А он отвечает, что есть версия, будто "БОШЕТУНМАЙ" переводится "НЕ ПРОДАВАЙСЯ", но в песне не это имеется в виду... Нормальный КОАН, можно сказать, классический... Решение крайне простое... НИЧЕГО НЕ ИМЕЕТСЯ В ВИДУ!
А по поводу повторения рефрена БОШЕТУНМАЙ в песне 8 раз - может быть, это и шаманство, и камлание, и белая магия... И КОАН... Не вижу здесь противоречий.
Успехов!
|
Рашид Нугманов
| 25 Oct 2006, 11:29
Ответ нику V (VPV) (2006-10-25 09:48):
А не в точности наоборот ли? |
Нет. Я уже указал ключевую фразу. Конечно, песню каждый вправе трактовать так, как ему вздумается. Я лишь говорю о том смысле, который в неё вкладывал и Виктор, и я в "Игле".
P.S. Забавно наблюдать, как простые вещи обрастают со временем массой толкований.
|
VPV
| 25 Oct 2006, 11:47
Ответ нику РН (Рашид Нугманов) (2006-10-25 11:29):
Да, Цой такой. Многозначительный.
Андрей Степанов и татары не прояснили ситуацию.
|
VPV
| 25 Oct 2006, 11:56
В смысле башка по прежнему затуманена.
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 25 Oct 2006, 12:43
Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-10-25 08:14):
- А слово "центр" ... еще один синоним "бошетунмая", наряду с "чаем" и "планом".
В то же время это слово из объявления по обмену квартиры: "рядом с метро, центр".
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 25 Oct 2006, 12:45
Ответ нику Brat (2006-10-25 08:42):
- интересно было бы ее всю разобрать по фразам с комментариями.
Давай. Кстати, это уже делали. Филолог Галина Юдина в своей книге "Бошетунмай", а потом я на "киномане". Твое прочтение тоже будет интресно. Сравним.
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 25 Oct 2006, 12:54
Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-10-25 11:29):
- Забавно наблюдать, как простые вещи обрастают со временем массой толкований.
Да, от этого никуда не деться. Ведь бывает, что вкладываешь один смысл, а получается совсем другой. Я вообще убежден, что эта песня об отсутствии взаимопонимания между людьми. В конечном счете об этом. Т.е. "о чем-то другом" - это и есть о взаимопонимании. А все остальное относится к "хорошему жизненному плану": от спецшколы и старых квартир до стереотипного "мы вместе".
На мой взгляд в этой песне ключевая фраза "тот, кто ... вряд ли поймет того, кто ..."
|
VPV
| 25 Oct 2006, 16:54
Ответ нику дамер (Андрей Степанов) (2006-10-25 12:45):
Кстати, это уже делали. Филолог Галина Юдина в своей книге "Бошетунмай", а потом я на "киномане". |
дай ссылку пжлст
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 26 Oct 2006, 06:35
Ответ нику V (VPV) (2006-10-25 16:54):
- дай ссылку пжлст
На киномане надо искать, это выше моих сил.
Да и не особо там серьезно.
А книги в инете по-моему нет. Год издания не помню. Скорее всего 96-98 г. Галина Юдина "Бошетунмай". Это пособие для изучающих русский язык как иностранный.
Там еще песни других групп тоже есть.
|
VPV
| 26 Oct 2006, 07:25
Ответ нику дамер (Андрей Степанов) (2006-10-26 06:35):
Нету этой книги нигде. Озон имеет только Г.И.Юдина "Основы аудита".
Зато смотрите какого знойного устькаманского пацана я нашла :
Бошетунмай
|