=Йя-Хха=
Форум: Музыка
Тема: Перевод корейского кавера "Группы крови"
Модераторы: Auster
Сообщений: 22
Hunter
29 Aug 2009, 20:16

Извиняюсь, если тема уже была - но я наткнулся только что и такого тут не помню.
Итак!


"Холодные улицы ждут наших шагов.
Пыль на армейских ботинках.
Молодость, проглоченная в страшной драке.

Сумасшедший взгляд ото сна.
Просыпайся прежде чем получить пулю.

На моем рукаве запечатлена моя группа крови, мой личный номер (армейский номер).
Сбереги в драке мою душу.

Здесь, в этой мерзлой земле хоронится моя кровь. (хоронится в смысле впитывается).
Прошу, одолжи мою удачу."

Слова на фоне тихой музыки:
"Слышится голос Виктора перед его холодной могилой. Со всего мира к нему обращен безутешный плач. И сейчас, по причине того, что его песня не закончена, мы должны знать."

Дальше песня продолжается:
"Если бы мог приостановить эту мучительную жестокость (безжалостность).
Мог бы бросить свое сердце здесь.
Хочу свободу отыскать теперь.
Хочу взять с собой мир.
Текущие слезы, молитва,
внутри только звук оружейного выстрела."

Автор выложивший в сеть:
KoreanDragon901
Ее слова " Не за что, переводила не совсем я.
Я попросила девушку, знающую хангыль (хангыль - это название языка в оригинале). Она мне прислала текст песни на хангыле, а я попросила перевести по словам. В итоге я только составила предложения.
Да и песня стоит того. "
За песней, оригиналом перевода (откуда я скопировал) и вопросами к этой девушке
сюда!

Конечно текст не очень складный - но так уж перевели - я думаю это не очень легкий процесс, вспоминая процесс запсии слов английской версии "Группы крови", с корейским, наверно, гораздо сложнее было - но все равно впечатляет!

garyk
29 Aug 2009, 22:27

бред...перевод с оригинала на другой язык,а потом возврат к оригиналу...напоминает квн про копию с копии...

usshedshajavten
30 Aug 2009, 01:48

Ответ нику Hunter (2009-08-29 20:16):
Смысл песни Виктора по-моему утерян, но то что получилось само по себе не плохо Особенно это:

"Если бы мог приостановить эту мучительную жестокость (безжалостность).
Мог бы бросить свое сердце здесь.
Хочу свободу отыскать теперь.
Хочу взять с собой мир.
Текущие слезы, молитва,
внутри только звук оружейного выстрела."

Hunter
30 Aug 2009, 06:49

По поводу бреда - когда появился этот кавер мне он очень понравился. Голос звучал искренне. Но слова были загадкой - никто не знал насколько текст соответствовал оригиналу, да и соответствует ли в какой-либо мере. Сейчас часть вопросов ушла. Мне было интересно.

Stas23
30 Aug 2009, 07:09

Это наверное единственный кавер который мне нравится....Молодцы корейцы

AlexandrM
30 Aug 2009, 08:32

Приятный кавер! Такой душевный!

Rocker
30 Aug 2009, 08:44

Кавер очень достойный. Интересно откуда корейцы узнали о Викторе и что их натолкнуло на запись кавера?

JACKIE5
30 Aug 2009, 12:42

Не плохо

usshedshajavten
30 Aug 2009, 19:07

Ответ нику Rocker (2009-08-30 08:44):

Корейцы это ещё что. По-моему Виктора уже все знают На киномане был парень из Монголии. Оказывается в Монголии есть русские школы, и там ему дали послушать Кино. А один раз вообще такой случай был - на вокзале в Москве кучка Вьетнамок продавала всякие мелочи - кожаные ремни, лак для ногтей и т.д. Я смотрю у одной из них на куртке значёк с Виктором. У меня такого небыло. Я подошла к ней говорю продай значёк мне. Она - нет. Я говорю зачем тебе? А она на ломаном русском отвечает - Нравится. Во как Так и не продала

polina
30 Aug 2009, 20:30

Ответ нику usshedshajavten (ушедшая в тень) (2009-08-30 19:07):

У нас на курсе был арабский студент, который слушал Цоя, говорил:"Как красиво поёт". Особенно любил песню "Когда твоя девушка больна"

А перевод с перевода очень прикольный получился.

KoreanDragon
17 Apr 2010, 18:07

Ответ нику Rocker (2009-08-30 08:44):

Не знаю даже, но переписываясь с одним корейцем из Сеула, узнала, что в Корее в 90-х годах показывали документальный фильм о Цое. И у многих корейцев были аудиозаписи его альбомов.

Между прочим, о Цое знают и в Канаде.
На этом сайте к примеру кратко о Викторе, плюс переводы песен на английский язык

KoreanDragon
17 Apr 2010, 18:12

Ответ нику Hunter (2009-08-30 06:49):

Нет ничего удивительного, ибо Юн ДоХён - а именно лидер той группы ЮнБэнд, также как и Цой большинство песен пишет сам. Да и большинство песен содержат тот же смысл как и у Цоя.
Искреннее исполнение и живой звук на каждом концерте, человек держится на сцене так, будто его просто попросили заменить солиста - может спокойно засмущаться, хотя на сцене приличное время находится.
В песнях Юн говорит обо всем, что его волнует, окружает.
Он может сказать, что ему не нравится в окружающем мире, а что нравится.
Юн один раз сказал: "Мы не думаем, что своими песнями сможем изменить мир, но мы думаем, что сможем изменить сердца людей."
группа о них в контакте. - если интересно.

KoreanDragon
17 Apr 2010, 18:16

Ответ нику garyk (2009-08-29 22:27):

Вы видимо не поняли.
Корейцы перевели песню на корейский язык и спели её.
Я же просто хотела понять о чем они поют, о том же ли, о чем пел Цой или нет. Поэтому я и попросила перевести на русский язык.
Но мне перевели по словам - я хотела одновременно знать значение каждого слова.
Потом эти слова собрала в отдельные предложения, зная порядок членов предложения в корейском языке.

KoreanDragon
17 Apr 2010, 18:20

Ответ нику usshedshajavten (ушедшая в тень) (2009-08-30 01:48):

Я думаю, что у Юн ДоХёна не было самой цели тупо перевести песню Виктора.
Он просто хотел, чтобы он Викторе узнали.
Поэтому он и перевел первый куплет группы крови на корейский язык (или ему перевели). А уже потом стал говорить о Викторе, а после, во втором куплете написал от себя.
(Хотя думаю, что он просто перевел с английской версии группы крови, ибо сам английский знает хорошо)

libby-dancing-s
17 Apr 2010, 18:58

Спасибо за наводку, сижу и с удовольствием слушаю (вКонтакте). Кавер очень достойный, наверное, лучший. И другие их вещи нравятся.Подкупает манера солиста держаться на сцене. Спасибо!

KoreanDragon
17 Apr 2010, 19:16

Ответ нику libby-dancing-sword (2010-04-17 18:58):

Либби, не за что)
Я тоже была рада, узнав, что Настя Куликова создала группу о них)
Потом уж и я начала видео добавлять.
Лично мне хватило одного их клипа к песне 1178 , чтобы увлечься группой, но когда я увидела, как ДоХён смущается на сцене, несмотря на 12-летнюю карьеру на сцене, тут, я действительно была поражена.
А его англоязычное интервью, меня вообще поразило ^^

usshedshajavten
17 Apr 2010, 20:48

Ответ нику KoreanDragon (2010-04-17 18:20):
мне понравился кавер, но я бы не стала говорить что перевод песни это тупо. Весь смысл перевода чтобы донести до людей что хотел сказать именно автор песни. А если говорить от себя то лучше написать свою собственную песню.

KoreanDragon
17 Apr 2010, 20:54

Ответ нику usshedshajavten (ушедшая в тень) (2010-04-17 20:48):

Я не говорила, что перевод песни это тупо)
Просто видимо не так выразилась.

Ну Юн и попытался донести до корейцев суть песен Цоя.

KoreanDragon
13 Aug 2010, 10:22

Юн ДоХён теперь спел группу крови и на русском языке.
Причем записал альбом только из-за этой песни. А песню спел "чтобы отдать должное легенде русского рока Виктору Цою"

Русскоязычное исполнение и клип к песне можно увидеть на ютубе:
Группа крови в исполнении Южнокорейской группы ЮнБэнд на русском языке
Примечательно то, что и видео создавали сами ЮнБэнд

Gurov
13 Aug 2010, 20:51

Судя по клипу смысл они по-свойму поняли

serga
15 Aug 2010, 14:10

Блин! Какая досада! У меня не идёт это видео! Проблема:Это видео не доступно для просмотра в вашей стране.
Комрады, заинтриговали- теперь давайте ссылку где это можно увидеть или услышать.

KoreanDragon
15 Aug 2010, 15:52

Ответ нику serga (Серёга) (2010-08-15 14:10):


Есть ася или майл агент?
могу так скинуть.



Яндекс.Метрика