На главную!
Искусство - это самовыражение. Чем сложнее и строже метод, тем меньше возможности для выражения оригинального чувства свободы.
ГАЛЕРЕЯ   СТУДИЯ   ФОРУМЫ   ЧАВО   ЛЕТОПИСЬ   ПОИСК
  Модераторы: Morita, Diana
  Автор статьи: Евгений Бычков

Комментарии

Добавить сообщение  

стр.1 из 2
  
Статья: Поколение Матрицы
Рашид Нугманов

24 Jan 2006, 14:39

Евгений Бычков: Поколение Матрицы

(Голос за кадром): Эта история началась давно, но хочется верить, что еще не закончилась. Люди, приходящие ниоткуда и уходящие неизвестно куда, – все это старо, как мир.


 
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
19 Jun 2006, 08:21

Статья очень интересная. Разговор в чате особенно. Его тоже опубликовали в журнале?
Тогда ооочень интересно.


- On The Road Керуака – знаковая библия битников 50-х, которую он перевел.

Рашид, а этот перевод издавался?

 
Рашид Нугманов

19 Jun 2006, 10:37

Ответ нику damer (Андрей Степанов) (2006-06-19 08:21):

Чат в таком виде и опубликовали.

Перевод не издавался. Мне предлагали опубликовать его в конце 90-х, но я закрутился и не подготовил его (он весь рукописный, как и оригинал Керуака - разве что не на рулоне )

 
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
19 Jun 2006, 11:00

Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-06-19 10:37):

Надо обязательно издать.

 
Рашид Нугманов

19 Jun 2006, 12:15

Ответ нику damer (Андрей Степанов) (2006-06-19 11:00):

Где найти издателя, которого это могло бы заинтересовать?

 
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
19 Jun 2006, 12:27

Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-06-19 12:15):

Не думаю, что с этим проблемы будут.
Керуак в переводе Рашида Нугманова.
Да еще если на обложке кадр из ИГЛЫ с ж/д...


Вообще, интересно майковский перевод "Иллюзий" Баха кто-нибудь видел изданным?

В Питере на Пушкинской, 10 (ул.Джона Леннона) есть книжный магазин, где продают такие книги. Можно просто выписать издательства, обзвонить, потом выбирать лучшие предложения.

 
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
19 Jun 2006, 14:11

Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-06-19 12:15):

Я бы обратился к Житинскому, Кушниру(Золотое подполье), м.б. Липницкий издателя посоветует. Или Долгов м.б. знает?

А кто предлагал в 90-х?

Я уверен, что издателя найти будет не трудно. Этот роман постоянно переиздается. В Вашем переводе это будет настоящей новинкой.
Мне известно два перевода: Умкин(А.Герасимова) и классический, не помню фамилии переводчика. В любом случае переводов не так много.

Впрочем, по поводу перевода Умки я могу ошибаться. Она точно переводила другие романы Керуака. Umka

О ней

Umka
Umka

 
Рашид Нугманов

19 Jun 2006, 15:26

Ответ нику damer (Андрей Степанов) (2006-06-19 14:11):

Мне предлагали издать перевод в Казахстане. Да, можно поговорить с Житинским, Липницким и тд. Мой перевод, наверное, самый первый исторически. Сделан в начале 1980-х.

 
Рашид Нугманов

19 Jun 2006, 16:49

Ответ нику damer (Андрей Степанов) (2006-06-19 12:27):

Вообще, интересно майковский перевод "Иллюзий" Баха кто-нибудь видел изданным?

Майк давал мне читать свой перевод в рукописи в 1986. Надо бы выложить в нашей библиотеке. Кто-нибудь знает координаты его жены Наташи? Возможно, у неё хранятся майковские раритеты.

 
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
19 Jun 2006, 20:22

Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-06-19 16:49):

По-моему, там сын сейчас всем занимается. Но я не в курсе. У меня есть немного редких фоток Майка, а также его рассказ, который чем-то "Романс" Цоя напоминает.

А перевод Майка, конечно, лучше выложить.
А Вы видели сайт "Золотое подполье"?

Golden-under

Golden-under



 
Добавить сообщение На страницу  1 2
Текущие дискуссии в форумах
Ники   Опросы   Рубрики   Цитаты   Архив   Правила   Контакт

Copyright © 2006-2020 Рашид Нугманов
Использование материалов
без разрешения авторов запрещено

Яндекс.Метрика

Загрузка страницы 0.01603 сек.