Хороший говорю план, жизненный (у нас тогда было модно хорошее называть "жизненный", а плохое - "бежизненный". Как сейчас соответственно - "реальный" и "левый"). Так вот затягиваясь, говорю - "хороший план, жизненный". А ... мне - ты со своим жизненным планом ни о чём другом не думаешь. Типа, что родители волнуются и всё такое, а тебе только план твой жизненный подавай. Он меня всё хотел назад домой спровадить, поскольку боялся проблем с ментами и т.д. - я же тогда совсем щегол был. А я над его спецшкольным прошлым издевался при любом случае. Говорю - тебе меня не понять никогда. Ты же в спецшколе учился, а я шпана, и вот из дома удрал. У нас типа разные политические платформы. Думаю, что одним из тусовщиков тогда и Цой был. Вообще там из казахстана тусовались в том числе и казахи, и я Цоя из их толпы не очень выделял, тем более что под гитару там все пели, и особо никто из себя звезду не корчил. Поэтому мне думается, что в песне запятая должна стоять: "тот, у кого есть хороший, жизненный план".
Бошетунмай - это название конопли ,тут об этом писали не раз.
Под вопросом. А если это действительно реальная школьная кличка реального пацана, который реально сбежал из дома в Питер с мешком соломы? -) Которая произошла не от "голова не мёрзнет" и "масло взбивай", а от слова "первомай", вообще?
И если предположить, что в тусовку это слово пришло из конкретной общаги на Васильевском острове, а вернее, из конкретной комнаты на 6 человек в которой Цой показывал приёмчики вполне конкретному пацану по кличке Бо....
Интересуют мнения по поводу правдоподобности такой версии, короче ...
В ту же копилку краткий обзор википeдийной автореференции:
Дословно же выражение «Бошетунмай» на казахском означает «голова не мерзнет» (бош — искаженное "бас", голова, либо "басың", твоя голова; тунмай - искаженное "тоңбайды", не замерзнет), то есть «безбашенный».
Слова "бошетунмай" в татарском, казахском или китайском НЕТ. Не существует.
Мнение участника группы Георгия Гурьянова более точно трактует это выражение: "О-о-о… Бошетунмай – это отдельная история. Была такая группа «Ю би фоти» - реггей, британский «нью вейв». Они приехали к нам в Петербург, мы ходили на их концерт, слушали их песню, даже исполняли ее сами. А у них же всё вокруг марихуаны и косяков. Виктор под впечатлением всего этого написал реггей-песню. А «бошетунмай» – это одно из наших названий этого продукта. Скорее это всё Тимур придумал, у него был круг друзей, которые говорили между собой, что человек, который бросил это курить, продался. Соответственно, когда предлагалось курнуть, говорили: «Давай, не продадимся». Так не продавались, не продавались, а потом для конспирации перевели слово на китайский язык. Он был очень модным. Слово взяли из разговорника. «Не продаваться» - это глагол… Никто значения этого слова до сих пор и не знает, м.б. лучше и не знать".
Источник утверждает, что "круг друзей" весь "жизненный" план БО выкурил, а деньги за него так и не отдал. И не глагол это якобы совсем, и придумано это слово им самим.
Вот люди! Уже не один человек объяснил, что такое "бошетунмай", а они все новые версии придумывают. Конечно, Цой масло предлагал взбивать! Любому слову можно забавные созвучия подобрать на другом языке. У меня была возможность в этом не раз убеждаться - китайцы не могут без смеха слышать название улицы "Якиманка". И что,от этого меняется название для нас?